Ver mensagem anterior :: Ver próxima mensagem |
Autor |
Mensagem |
Guiomar

Registado em: Sexta-Feira, 27 de Outubro de 2006 Mensagens: 246 Localização: Brasília
|
Enviada: Ter Jan 29, 2008 9:13 am Assunto: Dicionário de Pronúncia |
|
|
Pessoal,
Resolvi abrir este tópico para tirarmos dúvidas acerca da pronúncia de nomes de compositores, suas obras e seus intérpretes.
De tempos em tempos pretendo ir fazendo uma lista com os nomes em ordem alfabética, de modo que em um futuro próximo poderemos ter um dicionário de pronúncia para aqueles que desejarem tirar alguma dúvida. A escrita não precisa obedecer a padrões rígidos de fonética, basta "viabilizar" a correta pronúncia do nome ou expressão.
Inicio com algumas dúvidas pessoais. Como se pronuncia o nome do Pianista RADU LUPU? As sílabas tônicas são as finais? E uma dúvida bem batida: RACHMANINOV. A sílaba tônica é o /NI/ ou o /NOF/? Vivo escutando as duas pronúncias... Mais um: SCRIABIN.
_________________ Denise
|
|
Voltar ao Topo |
|
Guiomar

Registado em: Sexta-Feira, 27 de Outubro de 2006 Mensagens: 246 Localização: Brasília
|
Enviada: Ter Jan 29, 2008 9:16 am Assunto: |
|
|
Ainda aqueles que não tenham dúvidas acerca de pronúncia podem contribuir explicando a pronúncia de nomes que julgam difíceis. De repente, caso tenhamos um bom número de contribuições, podemos até incluir esse "dicionário" no wiki!
_________________ Denise
|
|
Voltar ao Topo |
|
Amancio

Registado em: Segunda-Feira, 6 de Novembro de 2006 Mensagens: 1102 Localização: Curitiba-PR
|
Enviada: Ter Jan 29, 2008 2:10 pm Assunto: |
|
|
Bom... a Olga Kiun, pianista russa radicada aqui em Curitiba, pronuncia RachMAninov, acentuando o /MA/, mas não sei dizer se é o mais correto. Já no húngaro não tem erro, a sílaba forte é SEMPRE a primeira (BÉla BÁRtok, GEorg SOLti, SANdor Végh, KOdaly, etc).
Esse site é O site para isso: http://www.pronunciationguide.org/
Eles ensinam vc a "ler" qualquer coisa, em qualquer língua.
|
|
Voltar ao Topo |
|
CID
Registado em: Terça-Feira, 1 de Janeiro de 2008 Mensagens: 53
|
Enviada: Ter Jan 29, 2008 6:15 pm Assunto: |
|
|
Esse tópico me fez lembrar de uma dúvida antiga:
É MOZART (pronunciando o "t") ou MOZAR (sem pronunciar o "t")?
Abraços
|
|
Voltar ao Topo |
|
Königin der Nacht

Registado em: Terça-Feira, 5 de Dezembro de 2006 Mensagens: 524 Localização: São José dos Campos
|
Enviada: Ter Jan 29, 2008 7:02 pm Assunto: |
|
|
Amancio escreveu: |
Bom... a Olga Kiun, pianista russa radicada aqui em Curitiba, pronuncia RachMAninov, acentuando o /MA/, mas não sei dizer se é o mais correto. |
Amancio,
Se ela é russa, dá pra confiar... Se for como em sérvio, a força tende a ser igual em todas as sílabas... É bem chato de entender!
Abraços
Milena
_________________ "Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen!"
|
|
Voltar ao Topo |
|
Elimar

Registado em: Terça-Feira, 7 de Novembro de 2006 Mensagens: 254 Localização: Ipatinga - MG
|
|
Voltar ao Topo |
|
Ricardovsky
Registado em: Segunda-Feira, 6 de Novembro de 2006 Mensagens: 697 Localização: Teresópolis - RJ
|
Enviada: Ter Jan 29, 2008 9:35 pm Assunto: |
|
|
Essa do Mozart eu tenho certeza, pois meu irmão mora na Alemanha. Meu pai, que gosta de saber a pronúnia correta dos nomes, já havia me dito como era a pronuncia e meu irmão confirmou. O "t" final deve ser lido entre as sílabas. Deve-se dizer "Motzar". O "t" deve ser lido de forma bem leve e a tônica está na primeira sílaba.
Uma dúvida que tenho é com o nome Dvorak. Deve-se dizer Dvórjak, com "o" aberto, ou Dvôrjak, com "o" fechado?
Muito legal esse tópico, Guiomar.
|
|
Voltar ao Topo |
|
[Mário]

Registado em: Terça-Feira, 2 de Outubro de 2007 Mensagens: 244 Localização: Curitiba, PR
|
Enviada: Qua Jan 30, 2008 8:31 am Assunto: |
|
|
Minha dúvida é Rimsky-Korsakov
Se me permitem fugir um pouquinho do tópico, eu tenho uma dúvida sobre a transliteração do nome "Procofief" (em "bom" português), qual a forma mais correta, se é que há alguma, de se escrever esse nome?
|
|
Voltar ao Topo |
|
Guiomar

Registado em: Sexta-Feira, 27 de Outubro de 2006 Mensagens: 246 Localização: Brasília
|
Enviada: Qua Jan 30, 2008 9:43 am Assunto: |
|
|
Valeu pela dica do site, amâncio! Já tinha dado uma olhada nesse site, tem uma parte inclusive com a pronúncia de alguns nomes da música erudita.
http://www.pronunciationguide.org/thebiglist.html
_________________ Denise
|
|
Voltar ao Topo |
|
Guiomar

Registado em: Sexta-Feira, 27 de Outubro de 2006 Mensagens: 246 Localização: Brasília
|
Enviada: Qua Jan 30, 2008 10:03 am Assunto: |
|
|
Rcardowsky,
Sempre ouvi Dvôrjak, com o "O" fechado...
_________________ Denise
|
|
Voltar ao Topo |
|
Guiomar

Registado em: Sexta-Feira, 27 de Outubro de 2006 Mensagens: 246 Localização: Brasília
|
Enviada: Qua Jan 30, 2008 10:15 am Assunto: DICIONÁRIO |
|
|
Até aqui, temos:
Bartók, Béla – /BEla BARtok/
Dvořák, Antonín - /ANtonin DVÔrjak/
Kodály, Zóltan – /ZOLtan KOdali/
Mozart, Wolfgang Amadeus - /VOLfgan amaDEUS MOtzar/
Rachmaninov, Sergei - /SERguei rakMAninof/
Solti, Georg – /GEorg CHOLti/
Végh, Sándor - /SANdor VEG/
DÚVIDAS SEM RESPOSTA: RADU LUPU, SCRIABIN, e RIMSKI-KORSAKOV
_________________ Denise
Editado pela última vez por Guiomar em Qua Jan 30, 2008 1:10 pm, num total de 2 edições |
|
Voltar ao Topo |
|
Amancio

Registado em: Segunda-Feira, 6 de Novembro de 2006 Mensagens: 1102 Localização: Curitiba-PR
|
Enviada: Qua Jan 30, 2008 10:51 am Assunto: |
|
|
[Mário] escreveu: |
eu tenho uma dúvida sobre a transliteração do nome "Procofief" (em "bom" português), qual a forma mais correta, se é que há alguma, de se escrever esse nome? |
Acredito que seja Prokofiev (para os alemães, V tem som de F) ou Prokofieff (para as línguas onde F tem som de F mesmo). Pode ser com um F ou dois, tanto faz.
O "tanto faz" é porque o nome original é escrito em russo, Проко́фьев (acho). Então, pra dar uma idéia de como soa em outra língua, eles fazem a transliteração para aquela língua em específico. Por isso que não existe uma forma mais correta do que outra.
PS.: Denise, corrija aí por favor (e me desculpe pela informação incompleta). "SO" em húngaro soa como CHO, assim, GUEorg CHOLti.
|
|
Voltar ao Topo |
|
Spartaco

Registado em: Quinta-Feira, 16 de Novembro de 2006 Mensagens: 908 Localização: São Paulo - SP
|
Enviada: Qua Jan 30, 2008 12:11 pm Assunto: |
|
|
Amancio escreveu: |
PS.: Denise, corrija aí por favor (e me desculpe pela informação incompleta). "SO" em húngaro soa como CHO, assim, GUEorg CHOLti. |
Caro Amancio,
Não sou entendido na lingua húngara, mas não é o SZ que tem o som de CH em português
Veja, por exemplo, o compositor Szymanowski, que pronuncia-se Chimanóviski.
Eis a minha dúvida.
Um abraço.
_________________ Spartaco Carlos Nottoli
Editado pela última vez por Spartaco em Qua Jan 30, 2008 1:19 pm, num total de 1 edição |
|
Voltar ao Topo |
|
Guiomar

Registado em: Sexta-Feira, 27 de Outubro de 2006 Mensagens: 246 Localização: Brasília
|
Enviada: Qua Jan 30, 2008 12:40 pm Assunto: |
|
|
Amâncio, já corrigi o CHolti (taí um que eu pronunciava errado, rsrsrs)
_________________ Denise
|
|
Voltar ao Topo |
|
Amancio

Registado em: Segunda-Feira, 6 de Novembro de 2006 Mensagens: 1102 Localização: Curitiba-PR
|
Enviada: Qua Jan 30, 2008 7:23 pm Assunto: |
|
|
Spartaco escreveu: |
Não sou entendido na lingua húngara, mas não é o SZ que tem o som de CH em português
Veja, por exemplo, o compositor Szymanowski, que pronuncia-se Chimanóviski. |
Oi Spartaco! Vc está certo sim; mas lembre-se que Szymanowski é polonês, e não húngaro. No polonês, SZ tem som de CH, mas no húngaro, o SZ tem som de S (Szigeti, SIgeti) e o S tem som de CH (Solti, CHOlti).
|
|
Voltar ao Topo |
|
|