Autor |
Mensagem |
Königin der Nacht |
Enviada: Seg Mar 17, 2008 8:49 pm Assunto: |
|
Amancio escreveu: |
(...) uma espécie de "ê" fazendo biquinho com os lábios.(...) |
Pronto! Já vai ter gente com preconceitos contra Wagner por causado "biquinho"!
Desculpe, Amancio, não resisti a fazer uma piadinha...  |
|
 |
Bruno Gripp |
Enviada: Sáb Mar 15, 2008 1:56 pm Assunto: |
|
Algo próximo a um carioca falando Ravánchtchina, em russo é Хованщина, o Х é uma fricativa gutural, próxima do r inicial carioca ou do ch alemão ou do j espanhol, e o щ tem um som que se assemelha a ch-tch um ch de chapéu e um tch de tcheco. |
|
 |
Kantor |
Enviada: Sáb Mar 15, 2008 1:33 pm Assunto: |
|
Como já vi que temos colegas com domínio da língua russa, gostaria de saber a pronúncia correta desa maravilhosa ópera de Mussorgsky, Khovanschina. |
|
 |
Amancio |
Enviada: Sex Mar 14, 2008 11:12 pm Assunto: |
|
CID escreveu: |
Gostaria de saber como se pronuncia o nome da ópera Götterdämmerung. |
Os dois problemas aqui são o ö e o ä, o resto é tranqüilo:
- Ö é um misto entre "ô" e "ê" fechado, não existe no português. É igual ao "-eu" francês (pensa no Conde d'Eu), uma espécie de "ê" fazendo biquinho com os lábios.
- Ä é um misto entre "á" e "é" bem aberto, também não existe no português; mas não estaria de todo incorreto se vc puxasse para o "é".
Assim, a transcrição mais aproximada daria: GuêterDÉmerung. |
|
 |
CID |
Enviada: Sex Mar 14, 2008 6:15 pm Assunto: |
|
Gostaria de saber como se pronuncia o nome da ópera Götterdämmerung. |
|
 |
Königin der Nacht |
Enviada: Qua Mar 05, 2008 7:47 pm Assunto: |
|
Fábio Soldá escreveu: |
Königin der Nacht, Agora fiquei na dúvida... seu sobrenome é Popovic mesmo ou é Popovič? |
Fábio,
Na verdade, nem um, nem outro. Nem o som de "k" que todo mundo imagina, nem o č, mas sim Popović. O som lembra um pouco o do č, mas é mais suave. Não sei explicar, eu preciso falar pra me fazer entender! *risos* |
|
 |
Fábio Soldá |
Enviada: Qua Mar 05, 2008 4:27 pm Assunto: |
|
Königin der Nacht, Agora fiquei na dúvida... seu sobrenome é Popovic mesmo ou é Popovič? |
|
 |
Königin der Nacht |
Enviada: Ter Mar 04, 2008 3:54 pm Assunto: |
|
Pois é, Doctor... justamente por também ter um nome meio complicadinho para a população "normal" do planeta (quantas pessoas no mundo falam sérvio????? Nem eu, que sou meio-sérvia, falo...), tenho o hábito de perguntar, quando não sei pronunciar o nome da pessoa com quem estou falando...
Tenho uma amiga (que, como eu, também tem nome esquisito) que costuma dizer que a maneira certa de pronunciar o nome é aquela que o dono do nome indica...
Beijão! |
|
 |
Doctor Marianus |
Enviada: Ter Mar 04, 2008 3:45 pm Assunto: |
|
Königin der Nacht escreveu: |
Bruno Gripp escreveu: |
Mais propriamente falando, a pronúncia é:
/'ɛrikɒ 'mikloʃɒ/
É um som intermediário entre /a/ e /ɔ/, e a maioria dos falantes de língua portuguesa reconhece esse como como um o. |
Aqui só apareceu um monte de quadradinhos! hahahahahahahahahahahahaha
E, pra mim, aquilo ali era um "a", mesmo! Se bem que, quem sou eu, né? Um serzinho indigno de qualquer consideração...
Quem gostar, que vista a carapuça! |
Rainha, estou contigo e não abro!
Afinal de contas, você ouviu o nome pronunciado pela própria, não é? |
|
 |
Fábio Soldá |
Enviada: Seg Mar 03, 2008 12:56 pm Assunto: |
|
Alexandre escreveu: |
E Kreutzer? Aquele da sonata do Beethoven! |
É "Króitzer"... ou usando uma pronúncia mais purista, "Krôitza". |
|
 |
Alexandre |
Enviada: Seg Mar 03, 2008 12:40 pm Assunto: |
|
E Kreutzer? Aquele da sonata do Beethoven! |
|
 |
Königin der Nacht |
Enviada: Dom Mar 02, 2008 10:13 pm Assunto: |
|
Bruno Gripp escreveu: |
Mais propriamente falando, a pronúncia é:
/'ɛrikɒ 'mikloʃɒ/
É um som intermediário entre /a/ e /ɔ/, e a maioria dos falantes de língua portuguesa reconhece esse como como um o. |
Aqui só apareceu um monte de quadradinhos! hahahahahahahahahahahahaha
E, pra mim, aquilo ali era um "a", mesmo! Se bem que, quem sou eu, né? Um serzinho indigno de qualquer consideração...
Quem gostar, que vista a carapuça! |
|
 |
Bruno Gripp |
Enviada: Dom Mar 02, 2008 12:24 pm Assunto: |
|
Mais propriamente falando, a pronúncia é:
/'ɛrikɒ 'mikloʃɒ/
É um som intermediário entre /a/ e /ɔ/, e a maioria dos falantes de língua portuguesa reconhece esse como como um o. |
|
 |
Königin der Nacht |
Enviada: Dom Mar 02, 2008 7:08 am Assunto: |
|
Bruno Gripp escreveu: |
Bom, mas a pronúncia é Ériko Míklosho. |
Engraçado é que a dona do nome não pronuncia o "a" com som de "o"... |
|
 |
Fernando Almeida |
Enviada: Sáb Mar 01, 2008 1:33 pm Assunto: |
|
Bruno, obrigado por acabar com o mistério da pronúncia de Erika Miklósa. |
|
 |